close

金石堂網路書店 文學推薦 英美現代詩選



金石堂網路書店 文學推薦

英美現代詩選





英美現代詩選 評價



網友滿意度:



Hello~小編想問問大家對文學的感覺是什麼



以前在念書的時候一定會上國文課

國中的時候文言文是小編的弱點阿



只識字但不懂內容

有點苦惱開始一點點排斥

高中還是免不了有國文

小編只好試著了解 認真上課

後來發現文學賞析有種被帶回古時候的感覺

老師講得很生動再跟著老師的解釋

從每個字句中了解

古代人他們的想法、當時情境心境

其實還蠻有趣的



現在就會有現代文學

像是小說 散文集之類的

小編覺得看書時間都過得很快

當你看完一本書兩三個小時就過了

但這幾個小時內其實收獲會不少

欣賞作者精挑細選的詞彙字句



文字間蘊含細膩情感

看書的時候搭一杯咖啡

偶爾文青一下也不錯



最近小編在網路上找書

在金石堂網路書店看到一些不錯的書



英美現代詩選

這本小編還剩一些沒看完



但是還不錯收穫不少



英美現代詩選

有興趣的朋友可以參考看看

小編跟妳們說 在金石堂網路書局買書



使用銀行卡享有更多好康喔



大家快去逛逛買好書吧





小鴨 金石堂購物折價券傳送門

英美現代詩選



本週熱銷商品:





彩圖唐詩三百首







唐詩三百首







商品訊息功能:

商品訊息描述:














  • 《英美現代詩選》

    森森購物折價券

    詩人之長在於創造力,譯家之長卻在適應力(adaptability)。詩人只管寫自己最擅長的詩便可,譯家卻必須去適應他人的創意與他人的表達方式,他必須成人之美,使用另一種語言來重現他人的獨特經驗。他得學做一個千面演員:千面演員演什麼就像什麼,譯家則要能譯什麼就像什麼。這特技,絕非任何詩人都修練得成。

    譯詩的另一考驗在語言的把握。原詩若是平淡,就不能譯成深峭;若是俚俗,就不能譯成高雅;若是言輕,就不能譯得言重;反之亦莫不皆然。同時,如果原詩的語氣簡潔而老練,也不見得不能用文言來譯。──余光中

    《英美現代詩選》一九六八年初版,一九七六年修正,至今五十年,影響深遠。絕版多年後,余光中教授依據一九七六年的版本,重新編選,部分詩作重譯,並新譯多首詩作,調整順序,從原本九十九首增加到一百七十九首。

    英國篇由哈代領軍,他以小說成名,他的詩卻啟發了托爾金的神話三部曲《魔戒》,繼之有二十世紀英語世界最偉大的詩人葉慈,他的詩神永遠年輕,簡直是一則「瘋狂的的神話」,還有謬爾、格瑞夫斯、奧登、史班德、R.S.湯默斯、狄倫?湯默斯,各領風騷,睥睨二十世紀的英國詩壇。新版特增二次世界大戰參戰將士之戰爭觀,余光中認為影響二十世紀英美現代詩最重要的事件就是二次世界大戰。

    美國篇則由「闖進永恆的一隻蜜蜂」狄瑾蓀開章,賽克絲敦夫人作結,並置其中的有「現代詩壇的大師兄」的龐德,二十世紀最具影響力的詩宗艾略特,還有引領美國百年詩壇風華的佛洛斯特、史悌文斯、傑佛斯、蘭遜、艾肯、派特夫人、康明思、鮑庚、納許、艾伯哈特、魏爾伯。

    余光中綜論二十世紀英美現代詩壇的遞嬗,從現代主義到超現實主義,派別豐富多元。除了賞析評鑑詩作,也詳細的介紹詩人的詩風與生平,短評深入淺出,譯文深入原詩神髓,閱讀全書如同選修了一門精彩的「英美現代詩」賞析課。

    本書特色

    ★余光中教授精選英美現代重要詩人及其詩作,除翻譯詩作外,介紹詩人生平,深入了解每位詩人的重要性。

















    • 作者介紹







      余光中

      一生從事詩、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的四度空間,詩風與文風的多變、多產、多樣,盱衡同輩晚輩,幾乎少有匹敵者。從舊世紀到新世紀,對現代文學影響既深且遠,遍及兩岸三地的華人世界。曾在美國教書四年,並在臺、港各大學擔任外文系或中文系教授暨文學院院長,曾獲香港中文大學、臺灣政治大學及中山大學之榮譽博士。先後榮獲「南京十大文化名人之首」、全球華文文學星雲獎之貢獻獎、第三十四屆行政院文化獎、第十三屆花蹤世界華文文學獎等。現為國立中山大學榮休教授。

      著有詩集《白玉苦瓜》、《藕神》、《太陽點名》等;散文集《逍遙遊》、《聽聽那冷雨》、《青銅一夢》、《粉絲與知音》等;評論集《藍墨水的下游》、《舉杯向天笑》等;翻譯《理想丈夫》、《溫夫人的扇子》、《不要緊的女人》、《老人和大海》、《梵谷傳》、《濟慈名著譯述》等,主編《中國現代文學大系》(一)、(二)、《秋之頌》等,合計七十種以上。

















    英美現代詩選-目錄導覽說明





    • 目錄

      新版序

      譯者序

      英國篇

      哈代(1840-1928)7首

      ──造化無端,詩人有情

      葉慈(1865-1939)25首

      ──一則瘋狂的神話

      繆爾(1887-1958)4首

      ──感恩的負債人

      格瑞夫斯(1895-1985)14首

      ──九繆思的大祭司

      奧登(1907-1973)10首

      ──千竅的良心

      史班德(1909-1995)2首

      ──放下鐮刀,奔向太陽

      R. S. 湯默斯(1913-2000)2首

      ──苦澀的窮鄉詩人

      狄倫?湯默斯(1914-1953)6首

      ──仙中之犬

      兩次世界大戰參戰將士的戰爭觀8首

      美國篇

      狄瑾蓀(1830-1886)12首

      ──闖進永恆的一隻蜜蜂

      佛洛斯特(1874-1963)18首

      ──隱於符咒的聖杯

      史悌文斯(1879-1955)6首

      ──無上的虛構

      龐德(1885-1972)6首

      ──現代詩壇的大師兄

      傑佛斯(1887-1962)16首

      ──親鷹而遠人的隱士

      艾略特(1888-1965)4首

      ──夢遊荒原的華冑

      蘭遜(1888-1974)3首

      ──南方傳統的守護人

      艾肯(1889-1973)2首

      ──渾沌的旋律

      派克夫人(1893-1967)4首

      ──足夠的繩索

      康明思(1894-1962)9首

      ──拒絕同化的靈魂

      鮑庚(1897-1970)4首

      ──虹色在明翼上

      納許(1902-1971)3首

      ──無中生有的諧詩

      艾伯哈特(1904-2005)6首

      ──田園風的玄想

      魏爾伯(1921-)5首

      ──囚於瓶中的巨靈

      賽克絲敦夫人(1928-1974)3首

      ──溺水的女人

















    哈代

    ―造化無端,詩人有情

    哈代成為小說家,是為了維生,他成為詩人,卻是為了興趣。從三十四歲到四十歲,他出版了八部小說,很快成名,收入也很豐盛。後來第七部小說《黛絲姑娘》出版,遭評論家凶猛撻伐。最後一部《微賤的玖德》(Jude the Obscure)更遭圍剿,稱之為《下賤的玖德》(Jude the Obscene)。哈代一怒,從此不寫小說,改寫詩。這對他而言,非但是一大解脫,更是一大享受。

    哈代十六歲就習教堂之類的建築,還得過大獎,不過他同時在寫詩,但稿費微薄,他一直不投稿發表。小說受挫之後,他全力回到寫詩,大型詩劇《歷代》(The Dynasts)之後他又發表了三部上佳的詩集,遂以詩人身分成名。他和法國印象派大師幾乎是完全同時代的人:他的生卒在1840-1928,莫奈則在1840-1926。歿後他的骨灰葬在西敏寺,但他的心則遵照其遺囑,葬在多切斯特的郊外。

    哈代身材矮小,還不滿五英呎六吋,他的髮色近於稻草,藍眼睛發出農夫銳利的注視,高聳的鷹鈎鼻使他的臉孔武有力。

    這位作家生於十九世紀與二十世紀之交。論者常云他的小說以英國南部西賽克斯一代為背景,風格以維多利亞為主;而其詩則針對二十世紀的問題為探索的對象。他的世紀觀受達爾文進化論影響,不承認人是宇宙的中心。他把科學的進展交付給文學。他認為造化(the elements)既非人類之友亦非其敵。造化根本不在乎人類的命運。宿命論是他對華茲華斯田園理想主義的回應。他對造化太了解了,才不會幻想造化是仁慈的。所以他的詩描寫的是農夫遭受的戰爭,旱災與疾病的悲慘,人與獸終身的掙扎與最後的挫敗。如果有什麼力量在控制,那就是偶然,瘋狂的意外(crass casualty)。不過造化對人類的惡運儘管無動於衷,哈代對人類還是同情的。大家說他是悲觀主義者,他卻說自己只是改革家(ameliorator)。

    這位宅心仁厚的改革者,同情的是勇於面對悲劇的人,如此的勇者就升為高貴的人了。哈代在小說中精心刻畫的散文,在詩中卻一變而為赤裸,頓挫而且自然。哈代的詩句有骨而無肉,絕少不必要的裝飾。他的名詩歌詠十九世紀最後一天,有一隻瘦弱的小畫眉,面對風雨的歲晚仍然勇敢地獨唱。他顯然以小鳥自況,可謂動人。

    哈代在英國詩壇另有一種意義。在二十世紀的倫敦詩壇久有聖三位一體的現象:葉慈、龐德、艾略特主持詩運近半個世紀,但三人均非英國人。尤其艾略特來自美國,作品中又使用多種外語(polyglot),在西歐儼然成了國際大師。龐德鼓吹許多外國文學(包括中國古典文學),又推崇跨行的藝術家(包括海明威、畢卡索等),亦儼然國際文藝運動劍及履及的大推手。很自然,英國人對這種「被篡」的情勢不甘忍受。大衛(Donald Davie)的專書《哈代與英國詩壇》(Thomas Hardy and English Poetry)就指陳此種風氣之偏差,並強調哈代詩歌的主題和技巧影響所及,受惠者先後有奧登、拉爾金(Philip Larkin)、湯靈森(Charles Tomlinson)、貝吉曼(John Betjeman)、勞倫斯(D.H. Lawrence)等多人。此外,托爾金(J.R.R. Tolkien)的神話三部曲《魔戒》,用散文詩寫成,也受了哈代的啟發。









    語言:中文繁體
    規格:平裝
    分級:普級
    開數:25開15*21cm
    頁數:384

    出版地:台灣













    商品訊息簡述:








    • 作者:余光中編譯

      追蹤











    • 出版社:九歌

      出版社追蹤

      功能說明





    • 出版日:2017/7/1








    • ISBN:9789864501359




    • 語言:中文繁體




    • 適讀年齡:全齡適讀








    英美現代詩選





arrow
arrow

    dannyhh12m2c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()